среда, 3 октября 2012 г.

У Ларисы. Анатолий Блинцов

Географически мы эмигрировали, но из зоны «русский язык - русское общение» не вышли. В нашем небольшом 17-тысячном гессенском городке  в прошлом году организовано литературное кафе, в котором в каждый последний четверг месяца собираются любители русской словесности. Спасибо нашей хорошей знакомой, Юлиной прятильнице Ларисе Ненич, большой любительнице поэзии,  всю душу вкладывающей в кафе и организацию литературных вечеров. Кафе называется просто - «У Ларисы».
У
Уже прошло больше десятка встреч, посвященных Пушкину, Тютчеву, Высоцкому, Рождественскому, Рубиной, Ахмадулиной ( вела Юля), военной лирике советских поэтов, украинской поэзии, Бернсу, Шекспиру, немецким поэтам – Гете, Гейне, Рильке (вел автор этих строк). Литературные вечера «Симфония весны» и «Очей очарованье» были посвящены конечно же временам года. Кроме стихов на вечерах всегда звучат романсы и песни, оттеняющие  поэтическое творчество. За музыкальное оформление отвечает муж Ларисы - Виталий Ненич (Леша, вспомни, как мы ездили с ним на рыбалку и в 6 утра пили водку за первую поклевку). Кафе раcполагается в помещении русской библитотеки, которой заведует еще одна Юлина подруга Гита Хавкина. В уютной обстановке, в окружении книг, за чашечками кофе и чая проходят раговоры о поэзии, о великой русской литературе. Проводятся и выездные вечера.  Так, вечер, посвященный немецкой поэзии, провели в Мартин-Лютерхаузе. А 175-ю годовщину гибели А.С.Пушкина в этом году отметили дважды. Один раз в библиотеке, второй раз, совсем недавно, вместе с немецкими почитателями его творчества в Мартин-Лютерхаузе. Немцы знают его, в основном, как писателя, а не поэта. И это понятно. Переводить поэта такого масштаба, сохранив ритмику и рифму его стихов, очень сложно. На вечере звучали лирические и гражданские стихи Пушкина на русском и немецком языках. Их вдохновенно читали А.Блинцов («На холмы Грузии», «Я помню чудное мгновенье»),  В. Ненич ("Я вас любил"), М. Щербина ("Талисман"), И.Матенкова ("Туча"), М Шоплик ("Зимний вечер"), М. Бабичева ("Мадонна"), Л.Бергер ("Памятник" и "Поэт"). Отрывок из романа в стихах «Евгений Онегин» в исполнении Л. Ненич особенно увлек публику. Она особенно сумела передать дух, что присущ только Пушкину. Она читала на немецком, а я проговаривал про себя на русском и почти всегда ритмика ( четырех стопный ямб!)  совпадала. Стихи сопровождались прекрасной музыкой М.Глинки, В.Шереметьева и Г .Свиридова, навеянной произведениями великого поэта. Некоторые из наших немецких гостей попросили дать им домой почитать пушкинские стихи, впервые услышанные в этот вечер, и записать прозвучавшие романсы.
А затем было, ставшее уже традиционным, обсуждение под «кофе-чай» с разными вкусностями, заботливо приготовленными женщинами, членами русскоговорящего  общества «Фергссмайннихт», который в октябре отметил 3-летие своего существования. В названии общества, предложенным И. Матенковой, есть нечто символичное. Фергссмайннихт в переводе с немецкого – незабудка.
В тот вечер, как почти всегда во время литературных встреч, в зале царила удивительная атмосфера вдохновенности и приподнятости. Ранодушных не было.И хочется, вслед за  В.Гиляровским,сказать: «поклон тебе, поэт!».

Анатолий Блинцов, Бад Вильдунген

Комментариев нет:

Отправить комментарий